Alcalá Grupo Editorial, founded in 2006 in Alcalá la Real (Jaén) by Rafael Ceballos, it aspires to recover classic authors of Russian literature, choose titles guided by criteria of literary excellence, rediscover those narrative works that are essential for their quality although less known to the general public. difficult to locate and that were disappearing from current catalogs and the search for new voices as a bet on the possible classics of the future in narrative to be able to enjoy as readers, works that are read, that are enjoyed, that are recommended, that are given away and that be saved.

A project that was awarded in 2008 with the Prize for the Best Company of the Province of Jaén for the cultural work of disseminating extraordinary works in their own right, such as The Footprint of Babur, by Rory Stewart that won the International Literature Awards Camino del Cid, within the travel narrative collection and with the pride of being able to bring illustrated books for adults to the Spanish public, a very important and little published bet in our country, such as Las Mil y Una Noches with a prologue by Santiago Roncagliolo, Los Cuentos de la Alhambra, by Washington Irving and prologue by Ian Gibson, Anaconda (prologue by Alberto Mangel) and Cuentos de la Selva by Horacio Quiroga or Martin Fierro, by José Hernández and prologue by Fernando Iwasaki. Likewise, we are fortunate to have brought to bookstores works of the importance of The Golden Calf and The Twelve Chairs, by Ilf and Petrov, Anuchka and The Abandoned by Ivan Turgeniev, The Shoemaker's Apprentice and Between the Divine and the Human by Leon Tolstoi, Dostoevsky's Double and literary translations, Romanian as Want. Try out. Buy from Alice Nastase Bucinta, as well as an English speaker, with one of the most widely read and reissued titles on American history, The Life of Frederick Douglas.

Uruguayan referents published are The letters that did not arrive and A republican returns to the barricades by Mauricio Rosencof and the works by Enrique Amorim La carreta and El paisano Aguilar, these with a foreword by Mario Benedetti.

A collection that reflects the publishing spirit, and that was institutionally recognized, is Arabía, a translation of contemporary Arabic literature such as Bird of God, by Mourad Kadiri, The innocent hollows of Tetouan, by Rabi Mubarak, The year of the elephant, by Leila Abuzeyd , The naked veil, by Badia Nadj Nasser or In arms of condoleeza but without casualties, by Zouhir Louassini, among others.

Finally, we will dedicate a space to two authors who left us a short time ago and who are fortunate to continue among us with their work. Brooklyn Babilonia, by José Luis Serrano and Manuel Talens with the renowned work, La Cinta de Moebius.

And great is the space that we dedicate to Lorca, with The Uruguayan Lover, by Santiago Roncagliolo, La Fosa de Lorca, by Ian Gibson and Lorca and Uruguay, by Rocca and Roland.

With these arguments and trajectory we are convinced that the contribution of new technologies should not mean the loss of the trades that make the book the greatest element of cultural transmission, both for its content and for its presence and from here our claim.